播磨の国ブログ検索

戦争の記憶

八月になると、毎年一年ずつ過去となっていく、日本人の戦争の記憶が呼び起こされます。戦争で亡くなった人々の慰霊祭は、空襲を受け甚大な被害を被った日本全国津々浦々の町で、戦後79年となる今年も開催され続けていますが、テレビ中継されるほどの大規模な慰霊祭が八月に立て続けに開催されること...

2026年2月21日土曜日

友、梅香芳しき嘉節に逝く

この日が来ることは分かっていたけど、一報に触れた時はさすがに苦い思いが溢れてきました。

一番誕生日の遅い連中が、65倶楽部入りを果たすことなく、昨日の未明に逝きました。

火曜日に本人が希望して自宅に帰ってきたそうです。壮絶な苦しみようであった様ですが、妻や娘に看取られながら、最後は静かに息を引き取ったそうです。

一言でいえば我が強い男でした。家族に対してもそうであった様子です。

『一生懸命』を座右の銘にしていた男でもありました。

少年の頃はスラリとした美男子で、野球がとても上手かった。

学生の頃は音楽に夢中で、ブラスバンドのリーダーを担いながらサックスを吹いていました。

日本海海戦の物語が好きで、作戦参謀の秋山真之に憧れていた節がありました。だからでしょうか、『宇宙戦艦ヤマト』が大のお気に入りアニメでした。

そうそう、花の中三トリオが現れたときは、山口百恵一押しでした。デビュー当時の百恵さんは世の中的には人気三番手であったのに、やはり音楽の才を見定める嗅覚があったのでしょうか。

ただ、神経質な一面があって、二十代前半の一時期、とても苦しんでいた事を思い出します。それが為、以後一生懸命に生き抜くために、我を張るという術を覚えたのかもしれない。

そんな、身勝手な回想に、今、耽っています。

2026年2月20日金曜日

シルバーメダリスト坂本花織さん

 私至上一番大好きなアイススケーター坂本花織さんの、現役最後の演技が終わりました。

彼女的には、完璧ではなかった、でも、とても品があって、そして誰も追随できない伸びやかで速くて美しいジャンプとスケーティングに魅了されました。この上ない「愛の賛歌」の世界を堪能させて頂きました。

有り難う!!!


2026年2月17日火曜日

あなたの手の中に

 今朝早くに行われたペア・フィギュアスケーターりくりゅうの4分間に渡るフリープログラムには、息を呑みました。フィギュアスケートでこれほどに感動したのは、ソチの浅田真央さんのフリープログラムを観て以来だと思います。

キス&クライ(歓喜と失意)で、昨日の失意と今日の歓喜を味わうことになった木原龍一さんの男泣きする姿には思わずもらい泣きしてしまいました。そしてもうひとりの氷上のプリンシパル三浦璃来さんの木原さんに向ける得も言われぬほどの美しい眼差しにも感じ入りました。


お二人がフリープログラムで選曲された歌曲は、第73回(2001年)アカデミー賞作品賞を受賞した『グラディエーター』のテーマ曲『“Now We Are Free”(ついに自由に)』が『“Nelle Tue Mani”(あなたの手の中に)』という曲名でカバーされたイタリアの歌曲を至高のテノール歌手アンドレア・ボチェッリが歌い上げたバージョンでしたね。

『グラディエーター』は、パクス・ロマーナ末期のローマ帝国が舞台で、陰謀によって家族・地位・名声のすべてを奪われ奴隷の身に落とされた男(将軍マキシマス)が、剣闘士(グラディエーター)となって再びローマに現れ、陰謀を指図した張本人である皇帝コンモドゥスが企てたコロッセオでのタイマン勝負に挑み、企みによって瀕死の重傷を負いながらも、遂にコンモドゥスを討ち果たして平安を取り戻すという壮大な英雄譚です。

そして、平安を取り戻した男の魂が、妻と子の魂が待つ故郷に辿り着くラストシーンで流れる曲が『“Now We Are Free”(ついに自由に)』でした。映画では、女性の歌声でしたね、すごく印象的なシーンとして、25年経った今でもよく覚えています。


そして、今日のりくりゅうの至高の演技に感動を覚えながら、ボチェッリはなんと歌っているのか気になり、Google AIに訊ねてみました。

楽曲のタイトルとその歌詞の日本語を読んで、りくりゅうへの感嘆は更に増しました。

『Nelle Tue Mani”(あなたの手の中に)』

ボチェッリは、「自分を信じて~、すべてはあなた次第~」と歌い上げていたんですね。

解説をされていた高橋成美さんに『宇宙一です』と思わず言わしめた至高の演技、壮大なりくりゅうの英雄譚のラストシーンにもっとも相応しい楽曲でした。演技にも、そして楽曲にも、改めて大拍手を送りたいと思います。


“Nelle Tue Mani”


Era dentro te, soltanto un sogno

Ma presto il sogno sarà realtà

Ora crescerà la tua passione

Tra mille sfide ti guiderà


Credi in te


In ogni attimo, tu potrai scegliere

E non dimenticare che, dipende da te


Respiro libero, urlo dell'anima

Nelle tue mani se vorrai

Il tuo destino avrai


Respiro libero, urlo dell'anima

Nelle tue mani se vorrai 

Il tuo destino avrai


Non arrenderti mai

Dipenderà soltanto da te

Soltanto da te


“In Your Hands” ※Google AI翻訳 イタリア語→英語


It was just a dream inside you

But soon the dream will come true

Now your passion will grow

It will guide you through a thousand challenges


Believe in yourself


In every moment, you can choose

And don't forget that it's up to you


Breathe free, scream of the soul

In your hands if you want

You will have your destiny


Breathe free, scream of the soul

In your hands if you want

You will have your destiny


Never give up

It will depend only on you

Only on you


あなたの手の中に ※Google AI翻訳 イタリア語→日本語


それはあなたの心の中の夢でした

でも、もうすぐ夢は叶います

今、あなたの情熱は大きくなります

それはあなたを幾千もの試練を乗り越えさせてくれるでしょう


自分を信じて


どんな瞬間にも、あなたは選択をすることができます

そして、それはあなた次第だということを忘れないで


自由に呼吸して、魂の叫びよ

もし望むなら、あなたの手の中に

あなたの運命はあなたのもの


自由に呼吸して、魂の叫びよ

もし望むなら、あなたの手の中に

あなたの運命はあなたのもの


決して諦めないで

すべてはあなた次第

あなた次第